Договор с дьяволом - Страница 12


К оглавлению

12

— У них больше никого нет. Я их пытаюсь защитить, но… — Он запнулся и вздохнул:

— Примите мою благодарность.

Кейн покачал головой:

— Не стоит. Пойду-ка я и в самом деле отдохну.

Томпсон впервые за все время улыбнулся.

— Когда я сказал «постель», я, собственно, не отдых имел в виду.

Кейн улыбнулся:

— Может, попозже. Не сказал бы, что ваш способ доставлять сюда людей был очень удобным.

— Может, и нет, но он обеспечивает безопасность — вам и всем остальным.

И тебе. Кейн оставил эту мысль при себе и наклонил голову в знак согласия.

— Если вам нужна женщина, то эта услуга за мной, — сказал Томпсон. — На все время вашего пребывания здесь.

Кейна поразило то, что это предложение оставило его равнодушным. Он уже очень давно не спал с женщиной, и все же быть просто с какой-нибудь женщиной ему не хотелось. Мысль об интимной близости все равно с кем вызвала у него еще меньше эмоций, чем, вероятно, у этой темноволосой девушки в штанах.

Он снова кивнул, поставил стакан и направился к двери прежде, чем проницательные глаза Томпсона успели прочесть его мысли.

4.

Кейн проспал всю ночь и почти весь следующий день, проснувшись только вечером.

Только один раз ему приснился дурной сон — как его бьет отец.

Кейну дали имя, похожее на имя библейского персонажа, убившего своего брата. Дали не правильно, потому что убил он не брата, а свою мать — разумеется, без злого умысла. Роды были сложными, и мать его умерла. Отец никогда не смог ему этого простить.

Кейн поднялся с постели и, не потрудившись прикрыть наготу, подошел к окну. В Логовище, где всего одна улица, один салун и один дом для развлечений, недолго соскучиться. За безопасность надо платить, и не только деньгами. Улица выглядела так же, как и накануне; жители слонялись по ней без видимой цели. Интересно, кто из них знает о том, что случилось вчера. И кому до этого вообще есть дело.

Кейн потянулся и потряс головой, словно хотел скинуть оцепенение не только с тела, но и с мыслей. Глядя в окно, он увидел, как к гостинице направляется племянница Томпсона. Она подняла голову, и он понял, что она его увидела. Девушка широко раскрыла глаза, а затем быстро перешла на противоположную сторону к магазину. Как она могла, живя в таком месте, сохранить невинность?

Кейн оделся, затем спустился в столовую. За одним из столиков сидел человек, шесть других были пусты.

— Мистер Дьявол, — произнес человек, поднимаясь со стула.

— О'Брайен, — поправил его Кейн.

— Пусть будет мистер О'Брайен, — добродушно произнес тот. — Мы ждали, пока вы проснетесь. Ваш ужин оплачивает заведение — так сказал мистер Томпсон.

Если это — знак особого внимания, он мог бы обойтись и без него.

— Бифштекс, если он у вас есть.

— О, у нас есть практически все, особенно говядина. У нас здесь свое стадо.

Кейн улыбнулся своей самой обезоруживающей улыбкой, с помощью которой добивался сразу всего, чего хотел.

— Мне кажется, у вас есть все, что только можно пожелать.

— Мэр Томпсон так все и задумал, — ответил его собеседник. — Я — Джеб Гибсон.

— Вы здесь постоянно живете?

Джеб кивнул.

— Я управляю гостиницей, и почти вся стряпня на мне. Помощников найти трудно.

— Сколько всего человек живет здесь? — спросил Кейн, движимый искренним любопытством. Его заинтриговало сходство Логовища с настоящим городом… и взрывоопасность, скрытая за видимым спокойствием.

— О, от двенадцати до пятнадцати, когда как.

— А когда — как?

Красноречие Джеба Гибсона внезапно иссякло, словно ему в рот вставили невидимый кляп. Он повернулся к двери и пробормотал:

— Пойду-ка я лучше за бифштексом. Сейчас вернусь.

Кейн уселся в углу, лицом к двери, чтобы видеть всех входящих. Интересно, где же остальные «гости» и кто они такие?

Он уже доканчивал бифштекс, когда в дверь вошло несколько человек. Они с любопытством воззрились на него, останавливая взгляды на шраме. Он мог бы узнать их где угодно — не их имена или биографии, а то, что они собой представляют — даже без оружия за поясом. В их взглядах, устремленных на него, была холодная, расчетливая осторожность. Он почувствовал пробежавший по спине холодок. Он был одним из этих людей, несмотря на то, что сюда его послали власти. Послали, чтобы поймать других, таких же, как он, преступников.

Только один из них подошел к нему. Высокий, мускулистый человек с походкой, как у пантеры. Он протянул руку.

— Сэм Хильдебранд, — представился он. — Слыхал про тебя. Мы этим янки в Миссури здорово задали.

Кейну было знакомо это имя. Этот человек, по слухам, был одним из людей Фрэнка и Джесса Джеймса. Он пожал руку и кивком ответил на приветствие.

Его сдержанность не смутила Хильдебранда, опустившегося на стул рядом с ним.

— Мы сегодня вечером собираемся перекинуться в покер. Не хочешь к нам присоединиться?

— Почему бы и нет?

В Хильдебранде было нечто, заставившее Кейна содрогнуться. Кейну пришлось сделаться преступником, чтобы выжить. Хильдебранд был прирожденным бандитом и убийцей. Кейну доводилось слышать рассказы о миссурийских партизанах; насколько он знал, к войне они не имели никакого отношения — они убивали лишь из жажды наживы и крови. Но любая добытая им информация может помочь делу.

Он закончил трапезу и поднялся из-за стола.

— Когда вы начнете играть?

— Через пару часов. В салуне, — ответил Хильдебранд.

— Я хочу сперва немного оглядеться.

— Я слышал, ты вчера уже оглядывался. Кое-кто видел, как ты ехал на лошади с мальчишкой. Любопытно. Люди Томпсона примерно в то же время пришли за Джоном Янси. И выпроводили его отсюда, только без братца, вот так-то. А это значит, что Кобба нет в живых.

12